декабря 19, 2008

Райффайзенбанк усыпляет своих клиентов

"Райффайзенбанк" не стал обещать высоких процентов в своей новой рекламе, в отличие от остальных российских банков, которые смело поднимают процентную ставку до 13, 14 и даже 15% годовых. Raiffeisen обещает только сладкие сны! Что ж, хоть что-то в эти трудные времена...



Или, быть может, дела у банка и впрямь идут не совсем хорошо, и банкиры задумались о диверсификации бизнеса и посматривают в сторону фармакологии, чтобы предложить своим клиентам не только депозиты и кредиты, но и снотворное? Кстати, если с постера убрать логотип банка и спящего ребенка, то слоган вполне бы подошел и какому-нибудь похоронному бюро...

Скажете, это мои домыслы? Вовсе нет. Посмотрите по блогам, многие заметили эту невнятность в коммуникации банка (Меня ведь не одну коробит от слогана Райффайзенбанка: "Наши клиенты спят спокойно"?).

В любом случае, ассоциативный контекст идет явно не в пользу банку. Сон - не самое лучшее вознаграждение для вкладчиков.

Вызывает сомнение и правильность коммуникативной стратегии банка в целом: в то время как остальные финансовые институты призывают к бдительности и всячески нажимают на рациональные аргументы, чтобы спасти средства клиентов во время финансового кризиса, "Райффайзенбанк" просто предлагает не замечать реальность, забить на все, умерить активность и отдаться в руки Морфею!

Да, и еще вот что. Кажется, раньше Закон о рекламе запрещал использовать образы детей в рекламе товаров и услуг, которые не предназначались детям. И, помнится, ФАС раньше за этим следил. Что, это положение из закона убрали, и теперь детей можно вклеивать куда угодно и делать на них деньги? В любом случае, эксплуатировать образы детей в своих корыстных целях - это очень некрасиво...

Или на самом деле стать клиентом банка и открыть вклад в "Райффайзене" может открыть - судя по изображению на рекламе - любой дошкольник? Сдается мне, что тут банкиры нагло врут.

1 комментарий:

  1. Мне кажется, эта невнятость с контекстом "покойтесь с миром" возникла из-за прямой кальки. В немецком слово schlafen (спать) не имеет такого подтекста, как "упокоиться".

    Даже если была прямая разнарядка из Австрии сделать такой слоган, то неужели наши рекламщики не могли указать австрийцам на эту "сложность перевода"?

    Тогда можно было заменить "спят спокойно" на "видят приятные сны" или что-нибудь в этом роде.

    ОтветитьУдалить